Offside or offsides

This is a simple question just for amusement. I have noticed that many American players (and even commentators) use the term “offsides” where it is typically just “offside” in Canada. I am sure this is because they learned it that way and grew up with it while Canadians learned it differently. I think both can be valid. What is your opinion and please try to stay onside with your comments to each other.


The correct term worldwide in every code of football is offside, and many if not most of my fellow Americans do know this too even if some state the incorrect term “offsides.”

Media types definitely should know far better.

All official rule books state “offside” as do the officials when announcing the penalty.

If an official or media member does differently, they are not using the official or correct term.


That is true, but people use irregardless all of the time and that is not even a word.

1 Like

I kind of look at it as “hoodie” vs “bunnyhug” or “patio” vs “lanai”.

Language and dialects can be cool…

1 Like

Yes, I am curious where offsides originated. We do not say we are outsides, we say outside, although you can refer to something’s insides.


Had to google bunnyhug. Apparently Sask is the only place in the world where they know what you mean by that!:joy:


we are world trenders here.


I was thinking along similar lines. The boot or the trunk? Tire vs tyre. The can or the loo?

1 Like

Chips or crisps?
Food or tucker?

Close friends who are in their 50s moved here from Whales. Known them for a decade now and I still ill have to ask for translations on some things they say.

1 Like

Yeah, I picked that one on purpose :grin:

1 Like

Any language morphs over time. Use it long enough & offsides will be in the dictionary.


When I went to college in Tennessee, a staffer looked at my schedule and said, “you know you have a knot class, right?”

“Excuse me?”

“You have a knot class.”

My mind scrambled to think of a class I signed up for that had to do with tying knots.

“I don’t understand.”

“You know, a class at knot.”

“OH - a NIGHT class! I’m sorry, I’m from the north.”


One that drives me nuts is
I could care less when it should be
I could not care less

I knew what it was, but I am sure I am not in the majority

How many outside Quebec knows what I am saying when I say I am going to the dep


Could of instead of could have.
And… “orientated” instead of oriented.


Aye it happens though I notice less.

One morning many years ago, I took a call and it was a discussion about my account.

The representative at some point said something about my “beel.”

Though I had lived in the South before, I was a bit drowsy still waking up and had asked her to repeat it. She said “beel” again, and I remained puzzled.

It took several seconds and what felt like an awkward minute to figure out:
“OH! You mean bill!”


Here is one that I am sure will cause an argument(figurately speaking)

When people say

The boss gave Fred and I a special job
When it should be
The boss gave Fred and me a special job


No debate here. This is correct.

Yes, the easiest way to get that straight is to remove the first part of the phrase and try saying it. You would never say “the boss gave I a special job” .

So going to the dep? Going to Home Depot? otherwise I do not have a clue.

1 Like

Exactly The boss gave Fred a special job and the boss gave me a special job
I hear the wrong version all the time here

The Dep…home depot…nope

1 Like